Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym
dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.
Piosenka “Tonghua” (童话 – bajka) Wanga Guanglianga (王光良), zwana królową chińskich piosenek karaoke, od razu po ukazaniu się odniosła ogromny komercyjny sukces i sprawiła, że nikomu nieznany Wang Guangliang stał się jednym z najpopularniejszych piosenkarzy w Chinach. W ciągu kilku pierwszych tygodni po wydaniu została ściągnięta z Internetu 12 milionów razy. ta piosenka ma wszystko co trzeba: dramatyczny teledysk, inspirowany podobno prawdziwymi wydarzeniami z życia piosenkarza i wzruszający tekst o miłości.
Wàngle yŏu duō jiŭ 忘了有多久 - Zapomniałem, od jak dawna zài méi tīngdào nĭ 再没听到你 - nie słyszałem już, duì wŏ shuō nĭ zuì ài de gùshi 对我说你 最爱的故事 - jak opowiadasz mi swoją ulubioną historię wŏ xiăng le hĕn jiŭ 我想了很久 - Długo rozmyślałem, wŏ kāishĭ huāng le 我开始慌了 - zaczynałem wariować. shìbushì wŏ yóu zuòcuò le shénme 是不是我又做错了什么? - Czyżbym znów zrobił coś nie tak?
Nĭ kūzhe duì wŏ shuō 你哭着对我说 - Płacząc, powiedziałaś mi tònghuà lĭ dōu shì piànrén de 童话里都是骗人的 - że wszystkie bajki kłamią wŏ bù kĕnéng shì nĭ de wángzĭ 我不可能 是你的王子 - i że nie mogę być twoim księciem z bajki. Yĕxŭ nĭ bù huì dŏng 也许你不会懂 - Może nie rozumiesz, cóng nĭ shuō ài wŏ yĭhòu 从你说爱我以后 - ale po tym, jak powiedziałaś, że mnie kochasz, wŏ de tiānkōng xīngxing dōu liàng le 我的天空 星星都亮了 - zamigotały gwiazdki na moim niebie.
Refren wŏ huì biànchéng tònghuà lĭ nĭ ài de nàge tiānshĭ 我愿变成 童话里 你爱的那个天使 - Mogę stać się aniołem z bajki, którego kochasz zhāngkāi shuāng shŏu 张开双手 - Rozłożę szeroko ramiona biànchéng chìbăng shŏuhù nĭ 变成翅膀守护你 - i zmienię je w skrzydła, żeby cię chronić. Nĭ yào xiāngxìn 你要相信 - Musisz wierzyć, xiāngxìn wŏmen huì xiàng tònghuà gùshi lĭ 相信我们会像童话故事里 - Wierzyć, że może być jak w bajce xìngfú hé kuàilè shì jiéjú 幸福和快乐是结局 - ze szczęśliwym zakończeniem. Yīqĭ xiĕ wŏmen de jiéjú… 喔~ 一起写我们的结局 - Razem napiszemy nasze zakończenie…